Lachen

Lache häufig über Dich selbst. Aus der Liste von John Perry Barlow.

Lache häufig über Dich selbst. Aus der Liste von John Perry Barlow.

Die Blüten aus einem Park in Weinheim erinnern an Kommen und Gehen. An die Freude über das was da ist. Und an das Gedicht des alten Lehrers Dogen Zenji (1200-1253), hier in der Übersetzung von Muhô Nölke:

Im Frühling: Kirschblüten
Und im Sommer: Kuckuck!
Im Herbst kommt der Mond
Und Schnee bringt der Winter
Schneidend kalt und klar.

Laugh at yourself frequently. 


P.S. Es gibt auch eine ganz ähnliche Version dieses Gedichtes von Wumen Huikai (1183–1260), in der er schreibt:

Flowers in the spring,
a cool breeze in summer,
autumn winds,
winter snow.
If useless things don't bother your mind,
that is your best season.

Eindeutig mehrdeutig

...manchmal fällt es uns leicht und machmal schwer die Mehrdeutigkeit auszuhalten. Wann in dieser Woche? Wann sehnen wir uns nach Eindeutigkeit, die nach Sicht von Heinz von Förster ja oft auch eine Trivialisierung der Komplexität von Möglichkeiten darstellt? 
Ambiguity = Mehrdeutigkeit, Unklarheit, Doppeldeutigkeit, Uneindeutigkeit, Doppelsinn...

Neue Woche: neuer Satz

Für die neue Woche ist ein Satz, der in seiner Schlichtheit ja auch in einem Glückskeks stehen könnte. Wir sind gespannt auf Erlebnisse im Alltag, in denen diese Zeile ihre Wirkung entfalten wird.
Wenn wir an die "Ah, da bist Du wieder" - Übung denken, könnte auf der 'Rückseite von Vorwürfen' vielleicht Interessantes auftauchen, wenn wir uns jeweils mit einbeziehen und so die Perspektive nicht nur auf andere, sondern auch auf uns selbst verändern. Wenn ihr ganz andere Ideen habt und Erfahrungen macht, die euch bereichern, lasst uns gern davon wissen. Wir freuen uns, dass wir in dieser Woche unser ACT-follow on Treffen in Grasellenbach haben werden und heute Abend ist wieder Telefonkonferenz zur weiteren Vorbereitung der ACT-Tagung der DGKV im Oktober 2018 in Bamberg.

Tolle Ressource für die ACT-Arbeit (auf englisch)

Heute teilen wir hier im Blog zwei Links, die Sie und Euch zu Hintergrundinformationen und Literatur zu ACT im englisch-sprachigen Bereich führen. Beate Ebert hat eine mail von Jason Luoma aus Portland weitergeleitet, der jedes Jahr die neu erschienene Literatur sichtet und zusammenstellt, diese Übersicht findet ihr für 2017 hier.

Die zweite Datei ist eine PDF, in der Jason Luoma einen "Learning ACT Resource Guide" veröffentlicht, in der viele Informationen zu ACT und auch zur Forschung enthalten sind, diese PDF ist hier verlinkt - es empfiehlt sich, diese Datei digital zu lesen, da sie selbst viele weiterführende Links enthält. Und darüber hinaus ist die Webseite des Teams in Portland sehr zu empfehlen.